What is the difference between 仮定 and 想定?What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?

Why doesn't H₄O²⁺ exist?

Writing rule stating superpower from different root cause is bad writing

Problem of parity - Can we draw a closed path made up of 20 line segments...

How old can references or sources in a thesis be?

Maximum likelihood parameters deviate from posterior distributions

How is it possible to have an ability score that is less than 3?

Do VLANs within a subnet need to have their own subnet for router on a stick?

Mathematical cryptic clues

Why are electrically insulating heatsinks so rare? Is it just cost?

Why do falling prices hurt debtors?

Is it possible to do 50 km distance without any previous training?

Which models of the Boeing 737 are still in production?

How is the claim "I am in New York only if I am in America" the same as "If I am in New York, then I am in America?

A newer friend of my brother's gave him a load of baseball cards that are supposedly extremely valuable. Is this a scam?

Adding span tags within wp_list_pages list items

How much RAM could one put in a typical 80386 setup?

In Japanese, what’s the difference between “Tonari ni” (となりに) and “Tsugi” (つぎ)? When would you use one over the other?

Why are 150k or 200k jobs considered good when there are 300k+ births a month?

can i play a electric guitar through a bass amp?

Can divisibility rules for digits be generalized to sum of digits

How do we improve the relationship with a client software team that performs poorly and is becoming less collaborative?

tikz: show 0 at the axis origin

What is the word for reserving something for yourself before others do?

LaTeX closing $ signs makes cursor jump



What is the difference between 仮定 and 想定?


What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?













6















I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



From what I can gather:



仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




  1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


  2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










share|improve this question


























    6















    I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



    From what I can gather:



    仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



    想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



    Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




    1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


    2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




    I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










    share|improve this question
























      6












      6








      6


      1






      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










      share|improve this question














      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.







      meaning word-choice words usage






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 2 days ago









      shade549shade549

      54726




      54726




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          9














          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







          share|improve this answer






























            3














            English



            Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




            大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




            In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




            大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




            In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
            The nuances of "plan" are just right.
            And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



            日本語



            どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




            今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




            仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




            今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




            想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
            それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
            私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






            share|improve this answer










            New contributor




            Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




















              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              9














              仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




              今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

              [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




              This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




              大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

              大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




              Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




              この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




              You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




              想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



              仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



              この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



              この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







              share|improve this answer



























                9














                仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                share|improve this answer

























                  9












                  9








                  9







                  仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                  今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                  [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                  This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                  大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                  大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                  Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                  この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                  You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                  想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                  仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                  この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                  この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                  share|improve this answer













                  仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                  今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                  [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                  This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                  大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                  大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                  Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                  この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                  You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                  想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                  仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                  この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                  この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 2 days ago









                  narutonaruto

                  164k8158313




                  164k8158313





















                      3














                      English



                      Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                      大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                      In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                      大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                      In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                      The nuances of "plan" are just right.
                      And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                      日本語



                      どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                      今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                      仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                      今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                      想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                      それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                      私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                      share|improve this answer










                      New contributor




                      Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                      Check out our Code of Conduct.
























                        3














                        English



                        Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                        大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                        In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                        大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                        In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                        The nuances of "plan" are just right.
                        And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                        日本語



                        どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                        今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                        仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                        今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                        想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                        それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                        私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                        share|improve this answer










                        New contributor




                        Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                        Check out our Code of Conduct.






















                          3












                          3








                          3







                          English



                          Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                          The nuances of "plan" are just right.
                          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                          日本語



                          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                          今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                          今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                          share|improve this answer










                          New contributor




                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.










                          English



                          Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                          The nuances of "plan" are just right.
                          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                          日本語



                          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                          今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                          今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。







                          share|improve this answer










                          New contributor




                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited 2 days ago









                          broccoli forest

                          31.3k142104




                          31.3k142104






                          New contributor




                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          answered 2 days ago









                          RyuRyu

                          313




                          313




                          New contributor




                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.





                          New contributor





                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.






                          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.



























                              draft saved

                              draft discarded
















































                              Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              getting Checkpoint VPN SSL Network Extender working in the command lineHow to connect to CheckPoint VPN on Ubuntu 18.04LTS?Will the Linux ( red-hat ) Open VPNC Client connect to checkpoint or nortel VPN gateways?VPN client for linux machine + support checkpoint gatewayVPN SSL Network Extender in FirefoxLinux Checkpoint SNX tool configuration issuesCheck Point - Connect under Linux - snx + OTPSNX VPN Ububuntu 18.XXUsing Checkpoint VPN SSL Network Extender CLI with certificateVPN with network manager (nm-applet) is not workingWill the Linux ( red-hat ) Open VPNC Client connect to checkpoint or nortel VPN gateways?VPN client for linux machine + support checkpoint gatewayImport VPN config files to NetworkManager from command lineTrouble connecting to VPN using network-manager, while command line worksStart a VPN connection with PPTP protocol on command linestarting a docker service daemon breaks the vpn networkCan't connect to vpn with Network-managerVPN SSL Network Extender in FirefoxUsing Checkpoint VPN SSL Network Extender CLI with certificate

                              Cannot Extend partition with GParted The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern) 2019 Community Moderator Election ResultsCan't increase partition size with GParted?GParted doesn't recognize the unallocated space after my current partitionWhat is the best way to add unallocated space located before to Ubuntu 12.04 partition with GParted live?I can't figure out how to extend my Arch home partition into free spaceGparted Linux Mint 18.1 issueTrying to extend but swap partition is showing as Unknown in Gparted, shows proper from fdiskRearrange partitions in gparted to extend a partitionUnable to extend partition even though unallocated space is next to it using GPartedAllocate free space to root partitiongparted: how to merge unallocated space with a partition

                              Marilyn Monroe Ny fiainany manokana | Jereo koa | Meny fitetezanafanitarana azy.