How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)what is the concept of the bold part?How do native speakers say condolences to someone else (especially in AmE)?When someone gets you wrong and you are going to explain them that they've got you wrongWhen you are going to show your respect and tell somebody that meeting with them has been an honor for youWhat does “drinking all of you” mean in this sentence?How to understand “and found it ever increasing”, particularly “it”?How to understand: “The owls are nothing next to the rumors that are flying around”?The difference “do you think so?” and “do you think like that(this)”How to understand “Like we'd say anything else surrounded by that lot” in this contextWhen you are going to make clear that who you were just talking about was someone else and not the person you are talking to

What would you call this weird metallic apparatus that allows you to lift people?

What is the difference between globalisation and imperialism?

Crossing US/Canada Border for less than 24 hours

Is it a good idea to use CNN to classify 1D signal?

Trademark violation for app?

How to write this math term? with cases it isn't working

Sum letters are not two different

How come Sam didn't become Lord of Horn Hill?

Putting class ranking in CV, but against dept guidelines

Disembodied hand growing fangs

How does the math work when buying airline miles?

Generate an RGB colour grid

Is a ledger board required if the side of my house is wood?

Dating a Former Employee

What do you call the main part of a joke?

Is there hard evidence that the grant peer review system performs significantly better than random?

How to tell that you are a giant?

How fail-safe is nr as stop bytes?

What is a fractional matching?

If Windows 7 doesn't support WSL, then what does Linux subsystem option mean?

How were pictures turned from film to a big picture in a picture frame before digital scanning?

A term for a woman complaining about things/begging in a cute/childish way

How much damage would a cupful of neutron star matter do to the Earth?

Question about debouncing - delay of state change



How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)what is the concept of the bold part?How do native speakers say condolences to someone else (especially in AmE)?When someone gets you wrong and you are going to explain them that they've got you wrongWhen you are going to show your respect and tell somebody that meeting with them has been an honor for youWhat does “drinking all of you” mean in this sentence?How to understand “and found it ever increasing”, particularly “it”?How to understand: “The owls are nothing next to the rumors that are flying around”?The difference “do you think so?” and “do you think like that(this)”How to understand “Like we'd say anything else surrounded by that lot” in this contextWhen you are going to make clear that who you were just talking about was someone else and not the person you are talking to



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








9















In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:




J'ai dormi avec mon père




When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!

And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...



In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?

Why is Google Translate still wrong for this common sentence?










share|improve this question



















  • 8





    One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

    – choster
    Apr 14 at 20:16

















9















In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:




J'ai dormi avec mon père




When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!

And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...



In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?

Why is Google Translate still wrong for this common sentence?










share|improve this question



















  • 8





    One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

    – choster
    Apr 14 at 20:16













9












9








9


2






In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:




J'ai dormi avec mon père




When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!

And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...



In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?

Why is Google Translate still wrong for this common sentence?










share|improve this question
















In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:




J'ai dormi avec mon père




When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!

And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...



In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?

Why is Google Translate still wrong for this common sentence?







sentence-meaning sentence-choice






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Apr 15 at 12:35









Hellion

17.5k33970




17.5k33970










asked Apr 14 at 11:32









J.KhamphousoneJ.Khamphousone

20527




20527







  • 8





    One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

    – choster
    Apr 14 at 20:16












  • 8





    One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

    – choster
    Apr 14 at 20:16







8




8





One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

– choster
Apr 14 at 20:16





One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?

– choster
Apr 14 at 20:16










5 Answers
5






active

oldest

votes


















18














I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.






share|improve this answer








New contributor




Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • You can also say I stayed the night with...

    – Christoffer Hammarström
    Apr 15 at 8:00






  • 4





    @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

    – Martin Bonner
    Apr 15 at 10:10






  • 1





    @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

    – WendyG
    Apr 15 at 12:31


















20














The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.



I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.



The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.



If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say




I slept in the same room as my father.




or, avoiding the verb sleep entirely,




I shared a room with my father.



I shared my father's room.




But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.



Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!






share|improve this answer










New contributor




Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 9





    Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

    – T.J. Crowder
    Apr 14 at 17:46






  • 1





    @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

    – Johnny
    Apr 14 at 17:49






  • 6





    In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

    – Aethenosity
    Apr 14 at 18:25







  • 1





    Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

    – Johnny
    Apr 14 at 18:32






  • 1





    The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

    – Roland Heath
    Apr 15 at 2:48



















4














Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."



For instance, in your example, instead of:



"I slept with my father in the hotel room"



Say:



"My father and I slept at the hotel"



The second sentences seems much more innocuous than the first






share|improve this answer
































    2














    The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:



    • I crashed at...

    • I spent the night at...

    I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.






    share|improve this answer


















    • 2





      Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

      – Johnny
      Apr 14 at 17:07



















    -1














    "My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.



    The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:




    • to tire suddenly or collapse, as from exhaustion

    • to become very tired and fall asleep






    share|improve this answer










    New contributor




    gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.




















      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "481"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      5 Answers
      5






      active

      oldest

      votes








      5 Answers
      5






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      18














      I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.






      share|improve this answer








      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















      • You can also say I stayed the night with...

        – Christoffer Hammarström
        Apr 15 at 8:00






      • 4





        @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

        – Martin Bonner
        Apr 15 at 10:10






      • 1





        @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

        – WendyG
        Apr 15 at 12:31















      18














      I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.






      share|improve this answer








      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















      • You can also say I stayed the night with...

        – Christoffer Hammarström
        Apr 15 at 8:00






      • 4





        @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

        – Martin Bonner
        Apr 15 at 10:10






      • 1





        @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

        – WendyG
        Apr 15 at 12:31













      18












      18








      18







      I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.






      share|improve this answer








      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.







      share|improve this answer








      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this answer



      share|improve this answer






      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      answered Apr 14 at 17:24









      RebeccaRebecca

      1962




      1962




      New contributor




      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Rebecca is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      • You can also say I stayed the night with...

        – Christoffer Hammarström
        Apr 15 at 8:00






      • 4





        @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

        – Martin Bonner
        Apr 15 at 10:10






      • 1





        @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

        – WendyG
        Apr 15 at 12:31

















      • You can also say I stayed the night with...

        – Christoffer Hammarström
        Apr 15 at 8:00






      • 4





        @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

        – Martin Bonner
        Apr 15 at 10:10






      • 1





        @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

        – WendyG
        Apr 15 at 12:31
















      You can also say I stayed the night with...

      – Christoffer Hammarström
      Apr 15 at 8:00





      You can also say I stayed the night with...

      – Christoffer Hammarström
      Apr 15 at 8:00




      4




      4





      @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

      – Martin Bonner
      Apr 15 at 10:10





      @ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"

      – Martin Bonner
      Apr 15 at 10:10




      1




      1





      @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

      – WendyG
      Apr 15 at 12:31





      @ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?

      – WendyG
      Apr 15 at 12:31













      20














      The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.



      I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.



      The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.



      If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say




      I slept in the same room as my father.




      or, avoiding the verb sleep entirely,




      I shared a room with my father.



      I shared my father's room.




      But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.



      Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!






      share|improve this answer










      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.















      • 9





        Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

        – T.J. Crowder
        Apr 14 at 17:46






      • 1





        @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

        – Johnny
        Apr 14 at 17:49






      • 6





        In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

        – Aethenosity
        Apr 14 at 18:25







      • 1





        Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

        – Johnny
        Apr 14 at 18:32






      • 1





        The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

        – Roland Heath
        Apr 15 at 2:48
















      20














      The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.



      I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.



      The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.



      If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say




      I slept in the same room as my father.




      or, avoiding the verb sleep entirely,




      I shared a room with my father.



      I shared my father's room.




      But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.



      Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!






      share|improve this answer










      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.















      • 9





        Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

        – T.J. Crowder
        Apr 14 at 17:46






      • 1





        @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

        – Johnny
        Apr 14 at 17:49






      • 6





        In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

        – Aethenosity
        Apr 14 at 18:25







      • 1





        Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

        – Johnny
        Apr 14 at 18:32






      • 1





        The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

        – Roland Heath
        Apr 15 at 2:48














      20












      20








      20







      The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.



      I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.



      The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.



      If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say




      I slept in the same room as my father.




      or, avoiding the verb sleep entirely,




      I shared a room with my father.



      I shared my father's room.




      But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.



      Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!






      share|improve this answer










      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.



      I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.



      The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.



      If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say




      I slept in the same room as my father.




      or, avoiding the verb sleep entirely,




      I shared a room with my father.



      I shared my father's room.




      But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.



      Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!







      share|improve this answer










      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this answer



      share|improve this answer








      edited Apr 15 at 13:29





















      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      answered Apr 14 at 12:20









      JohnnyJohnny

      929214




      929214




      New contributor




      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.







      • 9





        Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

        – T.J. Crowder
        Apr 14 at 17:46






      • 1





        @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

        – Johnny
        Apr 14 at 17:49






      • 6





        In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

        – Aethenosity
        Apr 14 at 18:25







      • 1





        Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

        – Johnny
        Apr 14 at 18:32






      • 1





        The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

        – Roland Heath
        Apr 15 at 2:48













      • 9





        Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

        – T.J. Crowder
        Apr 14 at 17:46






      • 1





        @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

        – Johnny
        Apr 14 at 17:49






      • 6





        In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

        – Aethenosity
        Apr 14 at 18:25







      • 1





        Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

        – Johnny
        Apr 14 at 18:32






      • 1





        The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

        – Roland Heath
        Apr 15 at 2:48








      9




      9





      Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

      – T.J. Crowder
      Apr 14 at 17:46





      Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.

      – T.J. Crowder
      Apr 14 at 17:46




      1




      1





      @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

      – Johnny
      Apr 14 at 17:49





      @T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!

      – Johnny
      Apr 14 at 17:49




      6




      6





      In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

      – Aethenosity
      Apr 14 at 18:25






      In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least

      – Aethenosity
      Apr 14 at 18:25





      1




      1





      Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

      – Johnny
      Apr 14 at 18:32





      Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both

      – Johnny
      Apr 14 at 18:32




      1




      1





      The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

      – Roland Heath
      Apr 15 at 2:48






      The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.

      – Roland Heath
      Apr 15 at 2:48












      4














      Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."



      For instance, in your example, instead of:



      "I slept with my father in the hotel room"



      Say:



      "My father and I slept at the hotel"



      The second sentences seems much more innocuous than the first






      share|improve this answer





























        4














        Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."



        For instance, in your example, instead of:



        "I slept with my father in the hotel room"



        Say:



        "My father and I slept at the hotel"



        The second sentences seems much more innocuous than the first






        share|improve this answer



























          4












          4








          4







          Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."



          For instance, in your example, instead of:



          "I slept with my father in the hotel room"



          Say:



          "My father and I slept at the hotel"



          The second sentences seems much more innocuous than the first






          share|improve this answer















          Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."



          For instance, in your example, instead of:



          "I slept with my father in the hotel room"



          Say:



          "My father and I slept at the hotel"



          The second sentences seems much more innocuous than the first







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Apr 15 at 16:41









          Community

          1




          1










          answered Apr 15 at 8:51









          ColonDColonD

          1714




          1714





















              2














              The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:



              • I crashed at...

              • I spent the night at...

              I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.






              share|improve this answer


















              • 2





                Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

                – Johnny
                Apr 14 at 17:07
















              2














              The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:



              • I crashed at...

              • I spent the night at...

              I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.






              share|improve this answer


















              • 2





                Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

                – Johnny
                Apr 14 at 17:07














              2












              2








              2







              The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:



              • I crashed at...

              • I spent the night at...

              I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.






              share|improve this answer













              The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:



              • I crashed at...

              • I spent the night at...

              I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered Apr 14 at 16:50









              NelsonNelson

              1604




              1604







              • 2





                Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

                – Johnny
                Apr 14 at 17:07













              • 2





                Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

                – Johnny
                Apr 14 at 17:07








              2




              2





              Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

              – Johnny
              Apr 14 at 17:07






              Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.

              – Johnny
              Apr 14 at 17:07












              -1














              "My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.



              The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:




              • to tire suddenly or collapse, as from exhaustion

              • to become very tired and fall asleep






              share|improve this answer










              New contributor




              gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.
























                -1














                "My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.



                The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:




                • to tire suddenly or collapse, as from exhaustion

                • to become very tired and fall asleep






                share|improve this answer










                New contributor




                gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






















                  -1












                  -1








                  -1







                  "My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.



                  The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:




                  • to tire suddenly or collapse, as from exhaustion

                  • to become very tired and fall asleep






                  share|improve this answer










                  New contributor




                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.










                  "My father and I reposed" or "my father and I conked out" don't carry those connotations.



                  The word reposed has a formal tone and would be unlikely to be heard in casual conversation. However, conked out is informal and rather common. Collins defines it as:




                  • to tire suddenly or collapse, as from exhaustion

                  • to become very tired and fall asleep







                  share|improve this answer










                  New contributor




                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited 2 days ago









                  J.R.

                  101k8129249




                  101k8129249






                  New contributor




                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  answered 2 days ago









                  gamerunknowngamerunknown

                  1




                  1




                  New contributor




                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





                  New contributor





                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.






                  gamerunknown is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.



























                      draft saved

                      draft discarded
















































                      Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      getting Checkpoint VPN SSL Network Extender working in the command lineHow to connect to CheckPoint VPN on Ubuntu 18.04LTS?Will the Linux ( red-hat ) Open VPNC Client connect to checkpoint or nortel VPN gateways?VPN client for linux machine + support checkpoint gatewayVPN SSL Network Extender in FirefoxLinux Checkpoint SNX tool configuration issuesCheck Point - Connect under Linux - snx + OTPSNX VPN Ububuntu 18.XXUsing Checkpoint VPN SSL Network Extender CLI with certificateVPN with network manager (nm-applet) is not workingWill the Linux ( red-hat ) Open VPNC Client connect to checkpoint or nortel VPN gateways?VPN client for linux machine + support checkpoint gatewayImport VPN config files to NetworkManager from command lineTrouble connecting to VPN using network-manager, while command line worksStart a VPN connection with PPTP protocol on command linestarting a docker service daemon breaks the vpn networkCan't connect to vpn with Network-managerVPN SSL Network Extender in FirefoxUsing Checkpoint VPN SSL Network Extender CLI with certificate

                      NetworkManager fails with “Could not find source connection”Trouble connecting to VPN using network-manager, while command line worksHow can I be notified about state changes to a VPN adapterBacktrack 5 R3 - Refuses to connect to VPNFeed all traffic through OpenVPN for a specific network namespace onlyRun daemon on startup in Debian once openvpn connection establishedpfsense tcp connection between openvpn and lan is brokenInternet connection problem with web browsers onlyWhy does NetworkManager explicitly support tun/tap devices?Browser issues with VPNTwo IP addresses assigned to the same network card - OpenVPN issues?Cannot connect to WiFi with nmcli, although secrets are provided

                      대한민국 목차 국명 지리 역사 정치 국방 경제 사회 문화 국제 순위 관련 항목 각주 외부 링크 둘러보기 메뉴북위 37° 34′ 08″ 동경 126° 58′ 36″ / 북위 37.568889° 동경 126.976667°  / 37.568889; 126.976667ehThe Korean Repository문단을 편집문단을 편집추가해Clarkson PLC 사Report for Selected Countries and Subjects-Korea“Human Development Index and its components: P.198”“http://www.law.go.kr/%EB%B2%95%EB%A0%B9/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EA%B5%AD%EA%B8%B0%EB%B2%95”"한국은 국제법상 한반도 유일 합법정부 아니다" - 오마이뉴스 모바일Report for Selected Countries and Subjects: South Korea격동의 역사와 함께한 조선일보 90년 : 조선일보 인수해 혁신시킨 신석우, 임시정부 때는 '대한민국' 국호(國號) 정해《우리가 몰랐던 우리 역사: 나라 이름의 비밀을 찾아가는 역사 여행》“남북 공식호칭 ‘남한’‘북한’으로 쓴다”“Corea 대 Korea, 누가 이긴 거야?”국내기후자료 - 한국[김대중 前 대통령 서거] 과감한 구조개혁 'DJ노믹스'로 최단기간 환란극복 :: 네이버 뉴스“이라크 "韓-쿠르드 유전개발 MOU 승인 안해"(종합)”“해외 우리국민 추방사례 43%가 일본”차기전차 K2'흑표'의 세계 최고 전력 분석, 쿠키뉴스 엄기영, 2007-03-02두산인프라, 헬기잡는 장갑차 'K21'...내년부터 공급, 고뉴스 이대준, 2008-10-30과거 내용 찾기mk 뉴스 - 구매력 기준으로 보면 한국 1인당 소득 3만弗과거 내용 찾기"The N-11: More Than an Acronym"Archived조선일보 최우석, 2008-11-01Global 500 2008: Countries - South Korea“몇년째 '시한폭탄'... 가계부채, 올해는 터질까”가구당 부채 5000만원 처음 넘어서“‘빚’으로 내몰리는 사회.. 위기의 가계대출”“[경제365] 공공부문 부채 급증…800조 육박”“"소득 양극화 다소 완화...불평등은 여전"”“공정사회·공생발전 한참 멀었네”iSuppli,08年2QのDRAMシェア・ランキングを発表(08/8/11)South Korea dominates shipbuilding industry | Stock Market News & Stocks to Watch from StraightStocks한국 자동차 생산, 3년 연속 세계 5위자동차수출 '현대-삼성 웃고 기아-대우-쌍용은 울고' 과거 내용 찾기동반성장위 창립 1주년 맞아Archived"중기적합 3개업종 합의 무시한 채 선정"李대통령, 사업 무분별 확장 소상공인 생계 위협 질타삼성-LG, 서민업종인 빵·분식사업 잇따라 철수상생은 뒷전…SSM ‘몸집 불리기’ 혈안Archived“경부고속도에 '아시안하이웨이' 표지판”'철의 실크로드' 앞서 '말(言)의 실크로드'부터, 프레시안 정창현, 2008-10-01“'서울 지하철은 안전한가?'”“서울시 “올해 안에 모든 지하철역 스크린도어 설치””“부산지하철 1,2호선 승강장 안전펜스 설치 완료”“전교조, 정부 노조 통계서 처음 빠져”“[Weekly BIZ] 도요타 '제로 이사회'가 리콜 사태 불러들였다”“S Korea slams high tuition costs”““정치가 여론 양극화 부채질… 합리주의 절실””“〈"`촛불집회'는 민주주의의 질적 변화 상징"〉”““촛불집회가 민주주의 왜곡 초래””“국민 65%, "한국 노사관계 대립적"”“한국 국가경쟁력 27위‥노사관계 '꼴찌'”“제대로 형성되지 않은 대한민국 이념지형”“[신년기획-갈등의 시대] 갈등지수 OECD 4위…사회적 손실 GDP 27% 무려 300조”“2012 총선-대선의 키워드는 '국민과 소통'”“한국 삶의 질 27위, 2000년과 2008년 연속 하위권 머물러”“[해피 코리아] 행복점수 68점…해외 평가선 '낙제점'”“한국 어린이·청소년 행복지수 3년 연속 OECD ‘꼴찌’”“한국 이혼율 OECD중 8위”“[통계청] 한국 이혼율 OECD 4위”“오피니언 [이렇게 생각한다] `부부의 날` 에 돌아본 이혼율 1위 한국”“Suicide Rates by Country, Global Health Observatory Data Repository.”“1. 또 다른 차별”“오피니언 [편집자에게] '왕따'와 '패거리 정치' 심리는 닮은꼴”“[미래한국리포트] 무한경쟁에 빠진 대한민국”“대학생 98% "외모가 경쟁력이라는 말 동의"”“특급호텔 웨딩·200만원대 유모차… "남보다 더…" 호화病, 고질병 됐다”“[스트레스 공화국] ① 경쟁사회, 스트레스 쌓인다”““매일 30여명 자살 한국, 의사보다 무속인에…””“"자살 부르는 '우울증', 환자 중 85% 치료 안 받아"”“정신병원을 가다”“대한민국도 ‘묻지마 범죄’,안전지대 아니다”“유엔 "학생 '성적 지향'에 따른 차별 금지하라"”“유엔아동권리위원회 보고서 및 번역본 원문”“고졸 성공스토리 담은 '제빵왕 김탁구' 드라마 나온다”“‘빛 좋은 개살구’ 고졸 취업…실습 대신 착취”원본 문서“정신건강, 사회적 편견부터 고쳐드립니다”‘소통’과 ‘행복’에 목 마른 사회가 잠들어 있던 ‘심리학’ 깨웠다“[포토] 사유리-곽금주 교수의 유쾌한 심리상담”“"올해 한국인 평균 영화관람횟수 세계 1위"(종합)”“[게임연중기획] 게임은 문화다-여가활동 1순위 게임”“영화속 ‘영어 지상주의’ …“왠지 씁쓸한데””“2월 `신문 부수 인증기관` 지정..방송법 후속작업”“무료신문 성장동력 ‘차별성’과 ‘갈등해소’”대한민국 국회 법률지식정보시스템"Pew Research Center's Religion & Public Life Project: South Korea"“amp;vwcd=MT_ZTITLE&path=인구·가구%20>%20인구총조사%20>%20인구부문%20>%20 총조사인구(2005)%20>%20전수부문&oper_YN=Y&item=&keyword=종교별%20인구& amp;lang_mode=kor&list_id= 2005년 통계청 인구 총조사”원본 문서“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2009)”“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2014)”Archived“한국, `부분적 언론자유국' 강등〈프리덤하우스〉”“국경없는기자회 "한국, 인터넷감시 대상국"”“한국, 조선산업 1위 유지(S. Korea Stays Top Shipbuilding Nation) RZD-Partner Portal”원본 문서“한국, 4년 만에 ‘선박건조 1위’”“옛 마산시,인터넷속도 세계 1위”“"한국 초고속 인터넷망 세계1위"”“인터넷·휴대폰 요금, 외국보다 훨씬 비싸”“한국 관세행정 6년 연속 세계 '1위'”“한국 교통사고 사망자 수 OECD 회원국 중 2위”“결핵 후진국' 한국, 환자가 급증한 이유는”“수술은 신중해야… 자칫하면 생명 위협”대한민국분류대한민국의 지도대한민국 정부대표 다국어포털대한민국 전자정부대한민국 국회한국방송공사about korea and information korea브리태니커 백과사전(한국편)론리플래닛의 정보(한국편)CIA의 세계 정보(한국편)마리암 부디아 (Mariam Budia),『한국: 하늘이 내린 한 폭의 그림』, 서울: 트랜스라틴 19호 (2012년 3월)대한민국ehehehehehehehehehehehehehehWorldCat132441370n791268020000 0001 2308 81034078029-6026373548cb11863345f(데이터)00573706ge128495