How obscure is the use of 令 in 令和?How should I write “ikigai” in shodō?How to choose the right kanji from several choices?Multiple common kanji for a word: which to use?When to use 座る vs 坐るWhat are the most obscure kanji?The meaning of “yoi” in martial artsVariations in the “same” kanji, how do you know which one to use?Should I use 竜 or 龍?The meaning of 昭道館 vs 松濤館What's the difference between 読み and 読書?

What is the word for reserving something for yourself before others do?

Combinations of multiple lists

Could gravitational lensing be used to protect a spaceship from a laser?

Infinite Abelian subgroup of infinite non Abelian group example

Is it inappropriate for a student to attend their mentor's dissertation defense?

In Romance of the Three Kingdoms why do people still use bamboo sticks when paper had already been invented?

How much of data wrangling is a data scientist's job?

What is the most common color to indicate the input-field is disabled?

When a company launches a new product do they "come out" with a new product or do they "come up" with a new product?

Why is the 'in' operator throwing an error with a string literal instead of logging false?

Why doesn't H₄O²⁺ exist?

What mechanic is there to disable a threat instead of killing it?

Is it possible to run Internet Explorer on OS X El Capitan?

Blender 2.8 I can't see vertices, edges or faces in edit mode

1960's book about a plague that kills all white people

Would Slavery Reparations be considered Bills of Attainder and hence Illegal?

Why do I get two different answers for this counting problem?

Forgetting the musical notes while performing in concert

What is the intuition behind short exact sequences of groups; in particular, what is the intuition behind group extensions?

I Accidentally Deleted a Stock Terminal Theme

What killed these X2 caps?

How could indestructible materials be used in power generation?

What is going on with Captain Marvel's blood colour?

Today is the Center



How obscure is the use of 令 in 令和?


How should I write “ikigai” in shodō?How to choose the right kanji from several choices?Multiple common kanji for a word: which to use?When to use 座る vs 坐るWhat are the most obscure kanji?The meaning of “yoi” in martial artsVariations in the “same” kanji, how do you know which one to use?Should I use 竜 or 龍?The meaning of 昭道館 vs 松濤館What's the difference between 読み and 読書?













11















I actually like the new 年号 kanji 令和, but I must admit I was surprised by the choice of 令. According to this article in the Japan Times,




The new era name is composed of two Chinese characters — “rei” meaning “good” or “auspicious” but also denoting “command,” and “wa” meaning “harmony” or “peace.”




This seems to give the impression that 'command' is a subordinate meaning, but I I believe I am correct in saying that the dominant meaning of 令 by far is 'command' or 'order', and that the meaning of 'good' or 'auspicious' is a very obscure usage. Most modern words containing 令 denote the 'command' meaning (see here). Yes, I understand that they chose a historical text of key importance, but perhaps someone could enlighten us on what the process might have been on selecting that particular character. I defer to the knowledge of scholars of course, but I am very curious as to how/why they came to agreement on 令. Am I correct in assuming that most Japanese people were not aware of this obscure meaning of 令?










share|improve this question






















  • At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

    – broccoli forest
    2 days ago











  • Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

    – kandyman
    2 days ago











  • Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

    – Mathieu Bouville
    yesterday















11















I actually like the new 年号 kanji 令和, but I must admit I was surprised by the choice of 令. According to this article in the Japan Times,




The new era name is composed of two Chinese characters — “rei” meaning “good” or “auspicious” but also denoting “command,” and “wa” meaning “harmony” or “peace.”




This seems to give the impression that 'command' is a subordinate meaning, but I I believe I am correct in saying that the dominant meaning of 令 by far is 'command' or 'order', and that the meaning of 'good' or 'auspicious' is a very obscure usage. Most modern words containing 令 denote the 'command' meaning (see here). Yes, I understand that they chose a historical text of key importance, but perhaps someone could enlighten us on what the process might have been on selecting that particular character. I defer to the knowledge of scholars of course, but I am very curious as to how/why they came to agreement on 令. Am I correct in assuming that most Japanese people were not aware of this obscure meaning of 令?










share|improve this question






















  • At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

    – broccoli forest
    2 days ago











  • Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

    – kandyman
    2 days ago











  • Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

    – Mathieu Bouville
    yesterday













11












11








11








I actually like the new 年号 kanji 令和, but I must admit I was surprised by the choice of 令. According to this article in the Japan Times,




The new era name is composed of two Chinese characters — “rei” meaning “good” or “auspicious” but also denoting “command,” and “wa” meaning “harmony” or “peace.”




This seems to give the impression that 'command' is a subordinate meaning, but I I believe I am correct in saying that the dominant meaning of 令 by far is 'command' or 'order', and that the meaning of 'good' or 'auspicious' is a very obscure usage. Most modern words containing 令 denote the 'command' meaning (see here). Yes, I understand that they chose a historical text of key importance, but perhaps someone could enlighten us on what the process might have been on selecting that particular character. I defer to the knowledge of scholars of course, but I am very curious as to how/why they came to agreement on 令. Am I correct in assuming that most Japanese people were not aware of this obscure meaning of 令?










share|improve this question














I actually like the new 年号 kanji 令和, but I must admit I was surprised by the choice of 令. According to this article in the Japan Times,




The new era name is composed of two Chinese characters — “rei” meaning “good” or “auspicious” but also denoting “command,” and “wa” meaning “harmony” or “peace.”




This seems to give the impression that 'command' is a subordinate meaning, but I I believe I am correct in saying that the dominant meaning of 令 by far is 'command' or 'order', and that the meaning of 'good' or 'auspicious' is a very obscure usage. Most modern words containing 令 denote the 'command' meaning (see here). Yes, I understand that they chose a historical text of key importance, but perhaps someone could enlighten us on what the process might have been on selecting that particular character. I defer to the knowledge of scholars of course, but I am very curious as to how/why they came to agreement on 令. Am I correct in assuming that most Japanese people were not aware of this obscure meaning of 令?







kanji kanji-choice






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 2 days ago









kandymankandyman

3,620723




3,620723












  • At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

    – broccoli forest
    2 days ago











  • Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

    – kandyman
    2 days ago











  • Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

    – Mathieu Bouville
    yesterday

















  • At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

    – broccoli forest
    2 days ago











  • Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

    – kandyman
    2 days ago











  • Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

    – Mathieu Bouville
    yesterday
















At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

– broccoli forest
2 days ago





At the first sight I thought they creatively recycled 令 that had been used to spell しむ somewhere, because it's so common in the older Japanese writing style. Also, it'd be fun to know that 令 is rarely seen in the beginning of a compound word when it mean "order".

– broccoli forest
2 days ago













Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

– kandyman
2 days ago





Yes it's interesting that 令 is usually the 2nd character in a compound. I never realized that!

– kandyman
2 days ago













Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

– Mathieu Bouville
yesterday





Apparently the Chinese too had a hard time with the name: japantimes.co.jp/news/2019/04/01/national/…

– Mathieu Bouville
yesterday










2 Answers
2






active

oldest

votes


















14














All the previous nengo are from Chinese Classical Chinese texts - this should set a precedence that, if you aren't familiar with the Chinese Classics, you wouldn't (fully) understand the choice of characters in a nengo.



Even though the source text of the current nengo is from the Japanese Man'yōshū, the choice from this context is also kanbun, and steeped in Classical Chinese vocabulary:




于時、初春「令」月、氣淑風「和」、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。



Translation (as given in Wikipedia):



The time is young spring in a fair ("Rei") month, when the air is clear and the wind a gentle ("wa") breeze; when the plum flowers blossom a beauty's charming white, and the fragrance of the orchids is their own sweet perfume.




I personally wouldn't have mentioned the meaning command for「令」; although that is its original meaning and also primary meaning for modern vocabulary, it is not relevant here. Please note the word from the poem is「令月」, which is a vocabulary item from Classical Chinese meaning auspicious month (not "command month", which is nonsensical). From the Book of Etiquette and Ceremonial:




《儀禮・士冠禮》:"令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。"



Choose an auspicious month and day, wear a cap (in the coming-of-age capping ceremony), shed yourself of immaturity, and cultivate the noble virtues in adulthood. Longevity and auspiciousness are yours, and may great fortune be bestowed upon you.







share|improve this answer

























  • Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

    – kandyman
    2 days ago






  • 2





    @kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

    – droooze
    2 days ago







  • 2





    a phonetic loan from what?

    – kandyman
    2 days ago











  • @kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

    – droooze
    2 days ago












  • Sorry, *nimble.

    – droooze
    2 days ago


















11














As a matter of fact, I did not even recall the meaning of "command/order" when I first saw 令和. 令 struck me as "just another nice-sounding kanji".



Although 玲 and 怜 may be more popular, 令 is not rare at all in person names (e.g., 令二, 令奈). These are so popular and natural in proper nouns that I don't usually bother to care what they mean.



In addition, virtually every adult knows the word 令嬢 (181 instances in BCCWJ). From what I have observed, many people quickly recalled the positive meaning of 令 from this word.



Of course there are always people who hate everything the government does, but the majority of people seem to be welcoming.






share|improve this answer























  • Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

    – kandyman
    2 days ago











  • So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

    – naruto
    2 days ago












  • Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

    – psosuna
    2 days ago






  • 1





    @psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

    – kandyman
    2 days ago












  • @kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

    – psosuna
    yesterday











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66391%2fhow-obscure-is-the-use-of-%25e4%25bb%25a4-in-%25e4%25bb%25a4%25e5%2592%258c%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









14














All the previous nengo are from Chinese Classical Chinese texts - this should set a precedence that, if you aren't familiar with the Chinese Classics, you wouldn't (fully) understand the choice of characters in a nengo.



Even though the source text of the current nengo is from the Japanese Man'yōshū, the choice from this context is also kanbun, and steeped in Classical Chinese vocabulary:




于時、初春「令」月、氣淑風「和」、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。



Translation (as given in Wikipedia):



The time is young spring in a fair ("Rei") month, when the air is clear and the wind a gentle ("wa") breeze; when the plum flowers blossom a beauty's charming white, and the fragrance of the orchids is their own sweet perfume.




I personally wouldn't have mentioned the meaning command for「令」; although that is its original meaning and also primary meaning for modern vocabulary, it is not relevant here. Please note the word from the poem is「令月」, which is a vocabulary item from Classical Chinese meaning auspicious month (not "command month", which is nonsensical). From the Book of Etiquette and Ceremonial:




《儀禮・士冠禮》:"令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。"



Choose an auspicious month and day, wear a cap (in the coming-of-age capping ceremony), shed yourself of immaturity, and cultivate the noble virtues in adulthood. Longevity and auspiciousness are yours, and may great fortune be bestowed upon you.







share|improve this answer

























  • Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

    – kandyman
    2 days ago






  • 2





    @kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

    – droooze
    2 days ago







  • 2





    a phonetic loan from what?

    – kandyman
    2 days ago











  • @kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

    – droooze
    2 days ago












  • Sorry, *nimble.

    – droooze
    2 days ago















14














All the previous nengo are from Chinese Classical Chinese texts - this should set a precedence that, if you aren't familiar with the Chinese Classics, you wouldn't (fully) understand the choice of characters in a nengo.



Even though the source text of the current nengo is from the Japanese Man'yōshū, the choice from this context is also kanbun, and steeped in Classical Chinese vocabulary:




于時、初春「令」月、氣淑風「和」、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。



Translation (as given in Wikipedia):



The time is young spring in a fair ("Rei") month, when the air is clear and the wind a gentle ("wa") breeze; when the plum flowers blossom a beauty's charming white, and the fragrance of the orchids is their own sweet perfume.




I personally wouldn't have mentioned the meaning command for「令」; although that is its original meaning and also primary meaning for modern vocabulary, it is not relevant here. Please note the word from the poem is「令月」, which is a vocabulary item from Classical Chinese meaning auspicious month (not "command month", which is nonsensical). From the Book of Etiquette and Ceremonial:




《儀禮・士冠禮》:"令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。"



Choose an auspicious month and day, wear a cap (in the coming-of-age capping ceremony), shed yourself of immaturity, and cultivate the noble virtues in adulthood. Longevity and auspiciousness are yours, and may great fortune be bestowed upon you.







share|improve this answer

























  • Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

    – kandyman
    2 days ago






  • 2





    @kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

    – droooze
    2 days ago







  • 2





    a phonetic loan from what?

    – kandyman
    2 days ago











  • @kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

    – droooze
    2 days ago












  • Sorry, *nimble.

    – droooze
    2 days ago













14












14








14







All the previous nengo are from Chinese Classical Chinese texts - this should set a precedence that, if you aren't familiar with the Chinese Classics, you wouldn't (fully) understand the choice of characters in a nengo.



Even though the source text of the current nengo is from the Japanese Man'yōshū, the choice from this context is also kanbun, and steeped in Classical Chinese vocabulary:




于時、初春「令」月、氣淑風「和」、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。



Translation (as given in Wikipedia):



The time is young spring in a fair ("Rei") month, when the air is clear and the wind a gentle ("wa") breeze; when the plum flowers blossom a beauty's charming white, and the fragrance of the orchids is their own sweet perfume.




I personally wouldn't have mentioned the meaning command for「令」; although that is its original meaning and also primary meaning for modern vocabulary, it is not relevant here. Please note the word from the poem is「令月」, which is a vocabulary item from Classical Chinese meaning auspicious month (not "command month", which is nonsensical). From the Book of Etiquette and Ceremonial:




《儀禮・士冠禮》:"令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。"



Choose an auspicious month and day, wear a cap (in the coming-of-age capping ceremony), shed yourself of immaturity, and cultivate the noble virtues in adulthood. Longevity and auspiciousness are yours, and may great fortune be bestowed upon you.







share|improve this answer















All the previous nengo are from Chinese Classical Chinese texts - this should set a precedence that, if you aren't familiar with the Chinese Classics, you wouldn't (fully) understand the choice of characters in a nengo.



Even though the source text of the current nengo is from the Japanese Man'yōshū, the choice from this context is also kanbun, and steeped in Classical Chinese vocabulary:




于時、初春「令」月、氣淑風「和」、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香。



Translation (as given in Wikipedia):



The time is young spring in a fair ("Rei") month, when the air is clear and the wind a gentle ("wa") breeze; when the plum flowers blossom a beauty's charming white, and the fragrance of the orchids is their own sweet perfume.




I personally wouldn't have mentioned the meaning command for「令」; although that is its original meaning and also primary meaning for modern vocabulary, it is not relevant here. Please note the word from the poem is「令月」, which is a vocabulary item from Classical Chinese meaning auspicious month (not "command month", which is nonsensical). From the Book of Etiquette and Ceremonial:




《儀禮・士冠禮》:"令月吉日,始加元服,棄爾幼志,順爾成德,壽考惟祺,介爾景福。"



Choose an auspicious month and day, wear a cap (in the coming-of-age capping ceremony), shed yourself of immaturity, and cultivate the noble virtues in adulthood. Longevity and auspiciousness are yours, and may great fortune be bestowed upon you.








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









drooozedroooze

5,98412035




5,98412035












  • Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

    – kandyman
    2 days ago






  • 2





    @kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

    – droooze
    2 days ago







  • 2





    a phonetic loan from what?

    – kandyman
    2 days ago











  • @kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

    – droooze
    2 days ago












  • Sorry, *nimble.

    – droooze
    2 days ago

















  • Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

    – kandyman
    2 days ago






  • 2





    @kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

    – droooze
    2 days ago







  • 2





    a phonetic loan from what?

    – kandyman
    2 days ago











  • @kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

    – droooze
    2 days ago












  • Sorry, *nimble.

    – droooze
    2 days ago
















Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

– kandyman
2 days ago





Interesting! So the meaning of 令 somehow shifted from its Early Japanese/Chinese origin of 'auspicious' to the modern meaning of 'command'?

– kandyman
2 days ago




2




2





@kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

– droooze
2 days ago






@kandyman ah, no. The meaning auspicious is probably a phonetic loan or (more unlikely) semantic extension. The original meaning of 令 is command, as given by its character structure: a mouth 亼 speaking to a kneeling person 卩. I clarified the answer a bit.

– droooze
2 days ago





2




2





a phonetic loan from what?

– kandyman
2 days ago





a phonetic loan from what?

– kandyman
2 days ago













@kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

– droooze
2 days ago






@kandyman the Qing Dynasty commentary on the Shuowen, 《說文解字注》, says that the auspicious meaning of 令 is a phonetic loan from 靈 (God, spirit, nimbile, effective > auspicious; Shinjitai: 霊): ...凡令訓善者、靈之假借字也。...

– droooze
2 days ago














Sorry, *nimble.

– droooze
2 days ago





Sorry, *nimble.

– droooze
2 days ago











11














As a matter of fact, I did not even recall the meaning of "command/order" when I first saw 令和. 令 struck me as "just another nice-sounding kanji".



Although 玲 and 怜 may be more popular, 令 is not rare at all in person names (e.g., 令二, 令奈). These are so popular and natural in proper nouns that I don't usually bother to care what they mean.



In addition, virtually every adult knows the word 令嬢 (181 instances in BCCWJ). From what I have observed, many people quickly recalled the positive meaning of 令 from this word.



Of course there are always people who hate everything the government does, but the majority of people seem to be welcoming.






share|improve this answer























  • Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

    – kandyman
    2 days ago











  • So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

    – naruto
    2 days ago












  • Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

    – psosuna
    2 days ago






  • 1





    @psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

    – kandyman
    2 days ago












  • @kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

    – psosuna
    yesterday















11














As a matter of fact, I did not even recall the meaning of "command/order" when I first saw 令和. 令 struck me as "just another nice-sounding kanji".



Although 玲 and 怜 may be more popular, 令 is not rare at all in person names (e.g., 令二, 令奈). These are so popular and natural in proper nouns that I don't usually bother to care what they mean.



In addition, virtually every adult knows the word 令嬢 (181 instances in BCCWJ). From what I have observed, many people quickly recalled the positive meaning of 令 from this word.



Of course there are always people who hate everything the government does, but the majority of people seem to be welcoming.






share|improve this answer























  • Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

    – kandyman
    2 days ago











  • So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

    – naruto
    2 days ago












  • Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

    – psosuna
    2 days ago






  • 1





    @psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

    – kandyman
    2 days ago












  • @kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

    – psosuna
    yesterday













11












11








11







As a matter of fact, I did not even recall the meaning of "command/order" when I first saw 令和. 令 struck me as "just another nice-sounding kanji".



Although 玲 and 怜 may be more popular, 令 is not rare at all in person names (e.g., 令二, 令奈). These are so popular and natural in proper nouns that I don't usually bother to care what they mean.



In addition, virtually every adult knows the word 令嬢 (181 instances in BCCWJ). From what I have observed, many people quickly recalled the positive meaning of 令 from this word.



Of course there are always people who hate everything the government does, but the majority of people seem to be welcoming.






share|improve this answer













As a matter of fact, I did not even recall the meaning of "command/order" when I first saw 令和. 令 struck me as "just another nice-sounding kanji".



Although 玲 and 怜 may be more popular, 令 is not rare at all in person names (e.g., 令二, 令奈). These are so popular and natural in proper nouns that I don't usually bother to care what they mean.



In addition, virtually every adult knows the word 令嬢 (181 instances in BCCWJ). From what I have observed, many people quickly recalled the positive meaning of 令 from this word.



Of course there are always people who hate everything the government does, but the majority of people seem to be welcoming.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 2 days ago









narutonaruto

164k8158313




164k8158313












  • Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

    – kandyman
    2 days ago











  • So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

    – naruto
    2 days ago












  • Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

    – psosuna
    2 days ago






  • 1





    @psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

    – kandyman
    2 days ago












  • @kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

    – psosuna
    yesterday

















  • Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

    – kandyman
    2 days ago











  • So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

    – naruto
    2 days ago












  • Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

    – psosuna
    2 days ago






  • 1





    @psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

    – kandyman
    2 days ago












  • @kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

    – psosuna
    yesterday
















Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

– kandyman
2 days ago





Yes it is commonly known as being pronounced as 'rei' but I should have specified that I was asking if Japanese people were familiar with the meaning rather than the reading.

– kandyman
2 days ago













So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

– naruto
2 days ago






So I would say people have vaguely understood that 令 is a good kanji suitable as a name or a compound like 令嬢. There are some kanji which are popular in person names even though their original meanings are almost forgotten (e.g., 伊, 圭, 瑞, 奈).

– naruto
2 days ago














Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

– psosuna
2 days ago





Even if the 漢字 for 令 were taken for its meaning of "command/order" in the word 令和, I would expect the result to be along the lines of "orderly peace" and not "commanding peace," which would be oxymoronic in many senses. However, as others have already pointed out, the meaning that the chosen 漢字 hold is based on an older text. The revolution here is that the selection was made from the Japanese 万葉集 and not from Classical Chinese texts.

– psosuna
2 days ago




1




1





@psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

– kandyman
2 days ago






@psosuna I disagree with you on that. The word 'order' in English points to at least two different lexical items. One is 'system' and another is 'command'. These are different ideas and although there may be a relationship they are clearly different lexemes.. The dominant meaning of 令 is related to commands, not systems. It points clearly to one of those English lexical items but not another, in my opinion.

– kandyman
2 days ago














@kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

– psosuna
yesterday





@kandyman I'll defer to that interpretation. I decided to look up a dictionary to see what kind of words are formed with 令, and it seems you're right.

– psosuna
yesterday

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66391%2fhow-obscure-is-the-use-of-%25e4%25bb%25a4-in-%25e4%25bb%25a4%25e5%2592%258c%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Àrd-bhaile Cathair chruinne/Baile mòr cruinne | Artagailean ceangailte | Clàr-taice na seòladaireachd

Cannot Extend partition with GParted The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern) 2019 Community Moderator Election ResultsCan't increase partition size with GParted?GParted doesn't recognize the unallocated space after my current partitionWhat is the best way to add unallocated space located before to Ubuntu 12.04 partition with GParted live?I can't figure out how to extend my Arch home partition into free spaceGparted Linux Mint 18.1 issueTrying to extend but swap partition is showing as Unknown in Gparted, shows proper from fdiskRearrange partitions in gparted to extend a partitionUnable to extend partition even though unallocated space is next to it using GPartedAllocate free space to root partitiongparted: how to merge unallocated space with a partition

대한민국 목차 국명 지리 역사 정치 국방 경제 사회 문화 국제 순위 관련 항목 각주 외부 링크 둘러보기 메뉴북위 37° 34′ 08″ 동경 126° 58′ 36″ / 북위 37.568889° 동경 126.976667°  / 37.568889; 126.976667ehThe Korean Repository문단을 편집문단을 편집추가해Clarkson PLC 사Report for Selected Countries and Subjects-Korea“Human Development Index and its components: P.198”“http://www.law.go.kr/%EB%B2%95%EB%A0%B9/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EA%B5%AD%EA%B8%B0%EB%B2%95”"한국은 국제법상 한반도 유일 합법정부 아니다" - 오마이뉴스 모바일Report for Selected Countries and Subjects: South Korea격동의 역사와 함께한 조선일보 90년 : 조선일보 인수해 혁신시킨 신석우, 임시정부 때는 '대한민국' 국호(國號) 정해《우리가 몰랐던 우리 역사: 나라 이름의 비밀을 찾아가는 역사 여행》“남북 공식호칭 ‘남한’‘북한’으로 쓴다”“Corea 대 Korea, 누가 이긴 거야?”국내기후자료 - 한국[김대중 前 대통령 서거] 과감한 구조개혁 'DJ노믹스'로 최단기간 환란극복 :: 네이버 뉴스“이라크 "韓-쿠르드 유전개발 MOU 승인 안해"(종합)”“해외 우리국민 추방사례 43%가 일본”차기전차 K2'흑표'의 세계 최고 전력 분석, 쿠키뉴스 엄기영, 2007-03-02두산인프라, 헬기잡는 장갑차 'K21'...내년부터 공급, 고뉴스 이대준, 2008-10-30과거 내용 찾기mk 뉴스 - 구매력 기준으로 보면 한국 1인당 소득 3만弗과거 내용 찾기"The N-11: More Than an Acronym"Archived조선일보 최우석, 2008-11-01Global 500 2008: Countries - South Korea“몇년째 '시한폭탄'... 가계부채, 올해는 터질까”가구당 부채 5000만원 처음 넘어서“‘빚’으로 내몰리는 사회.. 위기의 가계대출”“[경제365] 공공부문 부채 급증…800조 육박”“"소득 양극화 다소 완화...불평등은 여전"”“공정사회·공생발전 한참 멀었네”iSuppli,08年2QのDRAMシェア・ランキングを発表(08/8/11)South Korea dominates shipbuilding industry | Stock Market News & Stocks to Watch from StraightStocks한국 자동차 생산, 3년 연속 세계 5위자동차수출 '현대-삼성 웃고 기아-대우-쌍용은 울고' 과거 내용 찾기동반성장위 창립 1주년 맞아Archived"중기적합 3개업종 합의 무시한 채 선정"李대통령, 사업 무분별 확장 소상공인 생계 위협 질타삼성-LG, 서민업종인 빵·분식사업 잇따라 철수상생은 뒷전…SSM ‘몸집 불리기’ 혈안Archived“경부고속도에 '아시안하이웨이' 표지판”'철의 실크로드' 앞서 '말(言)의 실크로드'부터, 프레시안 정창현, 2008-10-01“'서울 지하철은 안전한가?'”“서울시 “올해 안에 모든 지하철역 스크린도어 설치””“부산지하철 1,2호선 승강장 안전펜스 설치 완료”“전교조, 정부 노조 통계서 처음 빠져”“[Weekly BIZ] 도요타 '제로 이사회'가 리콜 사태 불러들였다”“S Korea slams high tuition costs”““정치가 여론 양극화 부채질… 합리주의 절실””“〈"`촛불집회'는 민주주의의 질적 변화 상징"〉”““촛불집회가 민주주의 왜곡 초래””“국민 65%, "한국 노사관계 대립적"”“한국 국가경쟁력 27위‥노사관계 '꼴찌'”“제대로 형성되지 않은 대한민국 이념지형”“[신년기획-갈등의 시대] 갈등지수 OECD 4위…사회적 손실 GDP 27% 무려 300조”“2012 총선-대선의 키워드는 '국민과 소통'”“한국 삶의 질 27위, 2000년과 2008년 연속 하위권 머물러”“[해피 코리아] 행복점수 68점…해외 평가선 '낙제점'”“한국 어린이·청소년 행복지수 3년 연속 OECD ‘꼴찌’”“한국 이혼율 OECD중 8위”“[통계청] 한국 이혼율 OECD 4위”“오피니언 [이렇게 생각한다] `부부의 날` 에 돌아본 이혼율 1위 한국”“Suicide Rates by Country, Global Health Observatory Data Repository.”“1. 또 다른 차별”“오피니언 [편집자에게] '왕따'와 '패거리 정치' 심리는 닮은꼴”“[미래한국리포트] 무한경쟁에 빠진 대한민국”“대학생 98% "외모가 경쟁력이라는 말 동의"”“특급호텔 웨딩·200만원대 유모차… "남보다 더…" 호화病, 고질병 됐다”“[스트레스 공화국] ① 경쟁사회, 스트레스 쌓인다”““매일 30여명 자살 한국, 의사보다 무속인에…””“"자살 부르는 '우울증', 환자 중 85% 치료 안 받아"”“정신병원을 가다”“대한민국도 ‘묻지마 범죄’,안전지대 아니다”“유엔 "학생 '성적 지향'에 따른 차별 금지하라"”“유엔아동권리위원회 보고서 및 번역본 원문”“고졸 성공스토리 담은 '제빵왕 김탁구' 드라마 나온다”“‘빛 좋은 개살구’ 고졸 취업…실습 대신 착취”원본 문서“정신건강, 사회적 편견부터 고쳐드립니다”‘소통’과 ‘행복’에 목 마른 사회가 잠들어 있던 ‘심리학’ 깨웠다“[포토] 사유리-곽금주 교수의 유쾌한 심리상담”“"올해 한국인 평균 영화관람횟수 세계 1위"(종합)”“[게임연중기획] 게임은 문화다-여가활동 1순위 게임”“영화속 ‘영어 지상주의’ …“왠지 씁쓸한데””“2월 `신문 부수 인증기관` 지정..방송법 후속작업”“무료신문 성장동력 ‘차별성’과 ‘갈등해소’”대한민국 국회 법률지식정보시스템"Pew Research Center's Religion & Public Life Project: South Korea"“amp;vwcd=MT_ZTITLE&path=인구·가구%20>%20인구총조사%20>%20인구부문%20>%20 총조사인구(2005)%20>%20전수부문&oper_YN=Y&item=&keyword=종교별%20인구& amp;lang_mode=kor&list_id= 2005년 통계청 인구 총조사”원본 문서“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2009)”“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2014)”Archived“한국, `부분적 언론자유국' 강등〈프리덤하우스〉”“국경없는기자회 "한국, 인터넷감시 대상국"”“한국, 조선산업 1위 유지(S. Korea Stays Top Shipbuilding Nation) RZD-Partner Portal”원본 문서“한국, 4년 만에 ‘선박건조 1위’”“옛 마산시,인터넷속도 세계 1위”“"한국 초고속 인터넷망 세계1위"”“인터넷·휴대폰 요금, 외국보다 훨씬 비싸”“한국 관세행정 6년 연속 세계 '1위'”“한국 교통사고 사망자 수 OECD 회원국 중 2위”“결핵 후진국' 한국, 환자가 급증한 이유는”“수술은 신중해야… 자칫하면 생명 위협”대한민국분류대한민국의 지도대한민국 정부대표 다국어포털대한민국 전자정부대한민국 국회한국방송공사about korea and information korea브리태니커 백과사전(한국편)론리플래닛의 정보(한국편)CIA의 세계 정보(한국편)마리암 부디아 (Mariam Budia),『한국: 하늘이 내린 한 폭의 그림』, 서울: 트랜스라틴 19호 (2012년 3월)대한민국ehehehehehehehehehehehehehehWorldCat132441370n791268020000 0001 2308 81034078029-6026373548cb11863345f(데이터)00573706ge128495