Why is the sentence “Das ist eine Nase” correct?“das” statt “die” obwohl das Subjekt eine Frau ist?Bus fahren - usage and grammarDas, diese(s), jene(s)How is “eine Frau” correct but “eine Mädchen” is not!“Sind Sie Ingenieur?” should be “Sind Sie ein Ingenieur?”Distributive law for adjectives in plural over nouns in singular?Where don't we use an article with GodUse of »den« and »der«Can the noun »Süße« be neuter?What's the gender of digits and numbers?Using “der eine” and “der andere” to refer to sisters

I Accidentally Deleted a Stock Terminal Theme

Took a trip to a parallel universe, need help deciphering

Theorems that impeded progress

Can I use a neutral wire from another outlet to repair a broken neutral?

Brothers & sisters

Is it possible to download Internet Explorer on my Mac running OS X El Capitan?

Does a druid starting with a bow start with no arrows?

How to model explosives?

Can I ask the recruiters in my resume to put the reason why I am rejected?

Twin primes whose sum is a cube

Could gravitational lensing be used to protect a spaceship from a laser?

Is Lorentz symmetry broken if SUSY is broken?

Why is Collection not simply treated as Collection<?>

Will google still index a page if I use a $_SESSION variable?

How to prevent "they're falling in love" trope

AES: Why is it a good practice to use only the first 16bytes of a hash for encryption?

Were any external disk drives stacked vertically?

Alternative to sending password over mail?

Why can't we play rap on piano?

Why is the 'in' operator throwing an error with a string literal instead of logging false?

Do I have a twin with permutated remainders?

How could indestructible materials be used in power generation?

If a Gelatinous Cube takes up the entire space of a Pit Trap, what happens when a creature falls into the trap but succeeds on the saving throw?

A reference to a well-known characterization of scattered compact spaces



Why is the sentence “Das ist eine Nase” correct?


“das” statt “die” obwohl das Subjekt eine Frau ist?Bus fahren - usage and grammarDas, diese(s), jene(s)How is “eine Frau” correct but “eine Mädchen” is not!“Sind Sie Ingenieur?” should be “Sind Sie ein Ingenieur?”Distributive law for adjectives in plural over nouns in singular?Where don't we use an article with GodUse of »den« and »der«Can the noun »Süße« be neuter?What's the gender of digits and numbers?Using “der eine” and “der andere” to refer to sisters













12















I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday















12















I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday













12












12








12








I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?










share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












I'm doing some homework, in which we have pictures and we have to complete the sentences like "Ist das ein Salat?" - "Nein, das ist kein Salat. Das ist ein Bus."



In the example above, both Salat and Bus get the article "ein", so I get why the answer is "das ist". But Nase is feminine, so it gets "eine". Why it is correct to say "Das ist eine Nase", and not "Die ist eine Nase"?







gender articles






share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 2 days ago









Ricardo PotozkyRicardo Potozky

6113




6113




New contributor




Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Ricardo Potozky is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday

















  • Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

    – BruceWayne
    2 days ago






  • 2





    Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

    – David Vogt
    2 days ago











  • A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

    – Ilmari Karonen
    2 days ago







  • 1





    Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

    – Carsten S
    yesterday
















Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

– BruceWayne
2 days ago





Aw, I wish your teach asked you, "Ist das ein Mond?", so you would have to answer in the negative...

– BruceWayne
2 days ago




2




2





Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

– David Vogt
2 days ago





Hat jemand meinen Kommentar gelöscht? Ich fände es sinnvoll, den Fragesteller darauf hinzuweisen, daß Salat und Bus keine Neutra sind.

– David Vogt
2 days ago













A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

– Ilmari Karonen
2 days ago






A bit tangentially, it's perhaps worth pointing out that there's no expectation for X and Y in the sentence "X ist Y" to agree in gender anyway: "Die Nase ist ein Körperteil" is a perfectly fine and reasonable thing to say, even though die Nase is grammatically feminine and der Körperteil is masculine.

– Ilmari Karonen
2 days ago





1




1





Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

– Carsten S
yesterday





Similar question in German: german.stackexchange.com/questions/35859/…

– Carsten S
yesterday










3 Answers
3






active

oldest

votes


















29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago


















12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago


















2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "253"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);






Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50446%2fwhy-is-the-sentence-das-ist-eine-nase-correct%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























3 Answers
3






active

oldest

votes








3 Answers
3






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago















29














In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer




















  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago













29












29








29







In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".






share|improve this answer















In German language, the word "das" is not only an article. It has a second meaning:



It can also have the meanings of the English words "this" or "that".



If the word "das" means "this", there are no different words for male, female and neuter but there is only one word: "das".



In your sentence, the word "das" is not used as article but it means "this".




By the way:



The word "der" sometimes has the meaning: "this man" and the word "die" sometimes has the meaning "this woman".



So the sentence: "Die ist eine Nase." would mean: "This woman is a nose."



Articles can also refer to a word in a sentence before:




Auf diesen Bildern sind Teile des Körpers zu sehen. Der hier ist eine Nase.




In this case, "der" would be an abbreviation of "dieser Teil" ("this part"). The gender (der/die/das") would be specified by the gender of the word "Teil" in this case and not by the gender of the word "Nase".







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited yesterday

























answered 2 days ago









Martin RosenauMartin Rosenau

5,385719




5,385719







  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago












  • 7





    I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

    – Arsak
    2 days ago











  • I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

    – Cubic
    2 days ago







  • 1





    der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

    – vectory
    2 days ago












  • @Cubic I changed the example. It should be better now.

    – Martin Rosenau
    2 days ago






  • 4





    >"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

    – technical_difficulty
    2 days ago







7




7





I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

– Arsak
2 days ago





I do like your answer, but the example with Körperteile sounds strange to me. Maybe because the number (plural vs singular) doesn't match. Maybe there is a better example...

– Arsak
2 days ago













I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

– Cubic
2 days ago






I concur the example doesn't really make a lot of sense; You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before. You could say something like "Einer von diesen ist eine Nase", but that's quite different. It's not the only problem though, even if you had singular you'd use "dieser" in the following sentence, although you'd use "der" in side sentence like "Dies ist ein Körperteil der eine Nase ist".

– Cubic
2 days ago





1




1





der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

– vectory
2 days ago






der is no abbreviation, i dare say it's not even a reduction of dieser.

– vectory
2 days ago














@Cubic I changed the example. It should be better now.

– Martin Rosenau
2 days ago





@Cubic I changed the example. It should be better now.

– Martin Rosenau
2 days ago




4




4





>"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

– technical_difficulty
2 days ago





>"You can't really have a backreference to a singular thing when you only mentioned a plural set of things before." Of course you can, the sentence with Körperteile is absolutely correct.

– technical_difficulty
2 days ago











12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago















12














Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer

























  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago













12












12








12







Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.







share|improve this answer















Quite as in English:




That's a house. That's a beer. That's a girl. That's a boy. That's a nose. That's a leg. That's a liver. That's a stallion. That's a mare. That's a flower. That's a ship.




Genus just does not play a role here. (Nor does sex.)



Note that by tradition, ships in English are referred to as females:




That's the Queen Mary. The Queen Mary is 300 metres long. She (!) has four chimneys.




Theoretical explanation: You can see the Das as the equivalent of the English That: as a demonstrative pronoun, not as an indicator of genus. Under this perspective, the das here is a different das than in der, die, das. But that's really a theoretical consideration with not too much relevance for using the language in everyday life. For everyday life you simple get used to saying Das ist eine Frau although the Frau is female by genus (and probably also by sex).



Note additionally perhaps:




That's milk.




Yeah, you do not count milk, and in these cases you go without the definite article. Same in German:




Das ist Milch.




But:




Das ist ein Glas Milch.








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









Christian GeiselmannChristian Geiselmann

21.7k1662




21.7k1662












  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago

















  • Note that it may be perceived as root to be called "das".

    – vectory
    2 days ago











  • @vectory Do you mean as rude?

    – Raimund Krämer
    2 days ago






  • 3





    The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

    – R.M.
    2 days ago











  • @R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

    – Mr Lister
    2 days ago






  • 1





    @R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

    – Pere
    2 days ago
















Note that it may be perceived as root to be called "das".

– vectory
2 days ago





Note that it may be perceived as root to be called "das".

– vectory
2 days ago













@vectory Do you mean as rude?

– Raimund Krämer
2 days ago





@vectory Do you mean as rude?

– Raimund Krämer
2 days ago




3




3





The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

– R.M.
2 days ago





The analogy to English isn't really helpful. English doesn't have grammatical gender in the same way German does. In particular, English has no gender declension of articles . "As in English" would mislead you about "That's the girl" and "That's the boy". ("Nein, das ist nicht das Salat. Das ist das Nase.") The core confusion here is the distinction between different usages of "das", one where it's declined for gender and one where it's not - a distinction which has no counterpart in English.

– R.M.
2 days ago













@R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

– Mr Lister
2 days ago





@R.M. English also distinguishes between "It's a girl" and "She's a girl", or was that not what you meant?

– Mr Lister
2 days ago




1




1





@R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

– Pere
2 days ago





@R.M. The useful part of the analogy is that English (and most languages) distinguishes "that" and "the" where German just uses "das".

– Pere
2 days ago











2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago
















2














The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer

























  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago














2












2








2







The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".






share|improve this answer















The answer is pretty simple, because das explicitly doesn't refer to the nose that was in context. This "das" is an indefinite pronoun and thus does not receive a gender, but defaults to neutral, inanimate gender. We might also use "dies", "es", or even "so-etwas" ("Sowas ist doch nicht normal").



If talkling about people instead, we would make a difference, "Nein, Sie ist keine Nase", and we might use gendered articles as pronouns, too, e.g. "die", shortened from "die Frau", or "Der ist so schlau, der vectory".



We only refer to a specific gender, if it's already in context, but it just doesn't work well with negatives. Hence:




Das ist gar keine Frage



Das ist ja wohl unerhört




Vice-versa, we may use the indefinite pronoun for positive statements, pretty much by analogy




Ja, das ist ein Golden-Retriever




Which is unproblematic because in most cases we could surmise a neutral noun to fit, e.g. "das Tier".



Further:



dies seems to be a mix of both die and das, in case you can't decide :) but we also have the anaphoras "dies und das", and "dieses und jenes".



es actually stems from a meaning "here".



Combining both we get dieses ist keine Nase (which sounds a bit like ellipses of dieses Ding). We would not say diese (female) in such cases, however.



etwas--I found nothing concrete about it--may by my estimate be in part from es, PGmc *hit "that", PIE *ke-, *key- "this, here", too, bound with "was" cp. "Ich habe hier etwas", "look at this here".







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 days ago

























answered 2 days ago









vectoryvectory

47810




47810












  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago


















  • How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

    – David Vogt
    2 days ago











  • @DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

    – vectory
    2 days ago












  • a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

    – David Vogt
    2 days ago











  • b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

    – vectory
    2 days ago











  • b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

    – David Vogt
    2 days ago

















How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

– David Vogt
2 days ago





How is das indefinite? Does das "not receive a gender" or is it "neutral"? What gender difference is there supposed to be between das ist eine Frage und das ist keine Frage? How is dies a mixture of die feminine and das neuter?

– David Vogt
2 days ago













@DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

– vectory
2 days ago






@DavidVogt a) Is indefinite pronoun not applicable here? I've seen that term as label for "it rains" I'm aware that different explanations may be given, but I prefer this one. b) If das in that position does not contrast with other gender, then the gender distinction is meaningless. c) Did I say there was a difference? refer to b. d) I have not read anything intricate on the formation of the articles, pronouns etc. I think you do understand what ":)"

– vectory
2 days ago














a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

– David Vogt
2 days ago





a) Demonstrative pronoun, b) but it does contrast with die/der, as you point out yourself, c) then what is the difference between the negated and the non-negated sentence in this context?, d) smiley notwithstanding, it might mislead the OP.

– David Vogt
2 days ago













b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

– vectory
2 days ago





b) no, not if parsed as a different syntactic entity. c) It's likely to have arisen from the negation, I guess. It's an interesting question. d) It's not misleading, synchronically it's a likely lexicalization.

– vectory
2 days ago













b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

– David Vogt
2 days ago






b) I don't see the difference, c) you need to show how you got to this conclusion, it's far from self-evident, d) fusing feminine and neuter pronouns together does seem the opposite of likely to me.

– David Vogt
2 days ago











Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded


















Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











Ricardo Potozky is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f50446%2fwhy-is-the-sentence-das-ist-eine-nase-correct%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Àrd-bhaile Cathair chruinne/Baile mòr cruinne | Artagailean ceangailte | Clàr-taice na seòladaireachd

Cannot Extend partition with GParted The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern) 2019 Community Moderator Election ResultsCan't increase partition size with GParted?GParted doesn't recognize the unallocated space after my current partitionWhat is the best way to add unallocated space located before to Ubuntu 12.04 partition with GParted live?I can't figure out how to extend my Arch home partition into free spaceGparted Linux Mint 18.1 issueTrying to extend but swap partition is showing as Unknown in Gparted, shows proper from fdiskRearrange partitions in gparted to extend a partitionUnable to extend partition even though unallocated space is next to it using GPartedAllocate free space to root partitiongparted: how to merge unallocated space with a partition

대한민국 목차 국명 지리 역사 정치 국방 경제 사회 문화 국제 순위 관련 항목 각주 외부 링크 둘러보기 메뉴북위 37° 34′ 08″ 동경 126° 58′ 36″ / 북위 37.568889° 동경 126.976667°  / 37.568889; 126.976667ehThe Korean Repository문단을 편집문단을 편집추가해Clarkson PLC 사Report for Selected Countries and Subjects-Korea“Human Development Index and its components: P.198”“http://www.law.go.kr/%EB%B2%95%EB%A0%B9/%EB%8C%80%ED%95%9C%EB%AF%BC%EA%B5%AD%EA%B5%AD%EA%B8%B0%EB%B2%95”"한국은 국제법상 한반도 유일 합법정부 아니다" - 오마이뉴스 모바일Report for Selected Countries and Subjects: South Korea격동의 역사와 함께한 조선일보 90년 : 조선일보 인수해 혁신시킨 신석우, 임시정부 때는 '대한민국' 국호(國號) 정해《우리가 몰랐던 우리 역사: 나라 이름의 비밀을 찾아가는 역사 여행》“남북 공식호칭 ‘남한’‘북한’으로 쓴다”“Corea 대 Korea, 누가 이긴 거야?”국내기후자료 - 한국[김대중 前 대통령 서거] 과감한 구조개혁 'DJ노믹스'로 최단기간 환란극복 :: 네이버 뉴스“이라크 "韓-쿠르드 유전개발 MOU 승인 안해"(종합)”“해외 우리국민 추방사례 43%가 일본”차기전차 K2'흑표'의 세계 최고 전력 분석, 쿠키뉴스 엄기영, 2007-03-02두산인프라, 헬기잡는 장갑차 'K21'...내년부터 공급, 고뉴스 이대준, 2008-10-30과거 내용 찾기mk 뉴스 - 구매력 기준으로 보면 한국 1인당 소득 3만弗과거 내용 찾기"The N-11: More Than an Acronym"Archived조선일보 최우석, 2008-11-01Global 500 2008: Countries - South Korea“몇년째 '시한폭탄'... 가계부채, 올해는 터질까”가구당 부채 5000만원 처음 넘어서“‘빚’으로 내몰리는 사회.. 위기의 가계대출”“[경제365] 공공부문 부채 급증…800조 육박”“"소득 양극화 다소 완화...불평등은 여전"”“공정사회·공생발전 한참 멀었네”iSuppli,08年2QのDRAMシェア・ランキングを発表(08/8/11)South Korea dominates shipbuilding industry | Stock Market News & Stocks to Watch from StraightStocks한국 자동차 생산, 3년 연속 세계 5위자동차수출 '현대-삼성 웃고 기아-대우-쌍용은 울고' 과거 내용 찾기동반성장위 창립 1주년 맞아Archived"중기적합 3개업종 합의 무시한 채 선정"李대통령, 사업 무분별 확장 소상공인 생계 위협 질타삼성-LG, 서민업종인 빵·분식사업 잇따라 철수상생은 뒷전…SSM ‘몸집 불리기’ 혈안Archived“경부고속도에 '아시안하이웨이' 표지판”'철의 실크로드' 앞서 '말(言)의 실크로드'부터, 프레시안 정창현, 2008-10-01“'서울 지하철은 안전한가?'”“서울시 “올해 안에 모든 지하철역 스크린도어 설치””“부산지하철 1,2호선 승강장 안전펜스 설치 완료”“전교조, 정부 노조 통계서 처음 빠져”“[Weekly BIZ] 도요타 '제로 이사회'가 리콜 사태 불러들였다”“S Korea slams high tuition costs”““정치가 여론 양극화 부채질… 합리주의 절실””“〈"`촛불집회'는 민주주의의 질적 변화 상징"〉”““촛불집회가 민주주의 왜곡 초래””“국민 65%, "한국 노사관계 대립적"”“한국 국가경쟁력 27위‥노사관계 '꼴찌'”“제대로 형성되지 않은 대한민국 이념지형”“[신년기획-갈등의 시대] 갈등지수 OECD 4위…사회적 손실 GDP 27% 무려 300조”“2012 총선-대선의 키워드는 '국민과 소통'”“한국 삶의 질 27위, 2000년과 2008년 연속 하위권 머물러”“[해피 코리아] 행복점수 68점…해외 평가선 '낙제점'”“한국 어린이·청소년 행복지수 3년 연속 OECD ‘꼴찌’”“한국 이혼율 OECD중 8위”“[통계청] 한국 이혼율 OECD 4위”“오피니언 [이렇게 생각한다] `부부의 날` 에 돌아본 이혼율 1위 한국”“Suicide Rates by Country, Global Health Observatory Data Repository.”“1. 또 다른 차별”“오피니언 [편집자에게] '왕따'와 '패거리 정치' 심리는 닮은꼴”“[미래한국리포트] 무한경쟁에 빠진 대한민국”“대학생 98% "외모가 경쟁력이라는 말 동의"”“특급호텔 웨딩·200만원대 유모차… "남보다 더…" 호화病, 고질병 됐다”“[스트레스 공화국] ① 경쟁사회, 스트레스 쌓인다”““매일 30여명 자살 한국, 의사보다 무속인에…””“"자살 부르는 '우울증', 환자 중 85% 치료 안 받아"”“정신병원을 가다”“대한민국도 ‘묻지마 범죄’,안전지대 아니다”“유엔 "학생 '성적 지향'에 따른 차별 금지하라"”“유엔아동권리위원회 보고서 및 번역본 원문”“고졸 성공스토리 담은 '제빵왕 김탁구' 드라마 나온다”“‘빛 좋은 개살구’ 고졸 취업…실습 대신 착취”원본 문서“정신건강, 사회적 편견부터 고쳐드립니다”‘소통’과 ‘행복’에 목 마른 사회가 잠들어 있던 ‘심리학’ 깨웠다“[포토] 사유리-곽금주 교수의 유쾌한 심리상담”“"올해 한국인 평균 영화관람횟수 세계 1위"(종합)”“[게임연중기획] 게임은 문화다-여가활동 1순위 게임”“영화속 ‘영어 지상주의’ …“왠지 씁쓸한데””“2월 `신문 부수 인증기관` 지정..방송법 후속작업”“무료신문 성장동력 ‘차별성’과 ‘갈등해소’”대한민국 국회 법률지식정보시스템"Pew Research Center's Religion & Public Life Project: South Korea"“amp;vwcd=MT_ZTITLE&path=인구·가구%20>%20인구총조사%20>%20인구부문%20>%20 총조사인구(2005)%20>%20전수부문&oper_YN=Y&item=&keyword=종교별%20인구& amp;lang_mode=kor&list_id= 2005년 통계청 인구 총조사”원본 문서“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2009)”“한국인이 좋아하는 취미와 운동 (2004-2014)”Archived“한국, `부분적 언론자유국' 강등〈프리덤하우스〉”“국경없는기자회 "한국, 인터넷감시 대상국"”“한국, 조선산업 1위 유지(S. Korea Stays Top Shipbuilding Nation) RZD-Partner Portal”원본 문서“한국, 4년 만에 ‘선박건조 1위’”“옛 마산시,인터넷속도 세계 1위”“"한국 초고속 인터넷망 세계1위"”“인터넷·휴대폰 요금, 외국보다 훨씬 비싸”“한국 관세행정 6년 연속 세계 '1위'”“한국 교통사고 사망자 수 OECD 회원국 중 2위”“결핵 후진국' 한국, 환자가 급증한 이유는”“수술은 신중해야… 자칫하면 생명 위협”대한민국분류대한민국의 지도대한민국 정부대표 다국어포털대한민국 전자정부대한민국 국회한국방송공사about korea and information korea브리태니커 백과사전(한국편)론리플래닛의 정보(한국편)CIA의 세계 정보(한국편)마리암 부디아 (Mariam Budia),『한국: 하늘이 내린 한 폭의 그림』, 서울: 트랜스라틴 19호 (2012년 3월)대한민국ehehehehehehehehehehehehehehWorldCat132441370n791268020000 0001 2308 81034078029-6026373548cb11863345f(데이터)00573706ge128495